| Autor | Publicar |
|---|
Dona Obdulia de Montcada Amics
| Unido: | Lun Ago 13th, 2007 |
| Ubicación: | S'Hort Des Ca |
| Anuncios: | 5013 |
| Status: |
Online
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Vie Dic 7th, 2007 09:08 pm |
|
| estic xerrant de les "bulleveses" memorables de Ca n'Eduardo al moll però no sé com escriure "bullavesa" que no sigui en francès.
|
hiedra Amics

| Unido: | Mie Sep 19th, 2007 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 3425 |
| Status: |
Online
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Vie Dic 7th, 2007 09:26 pm |
|
| sarsuela idò sense Zzzzz , que és més tipic spanish
____________________ Respeto a la <<plural diferenza>>
|
Dona Obdulia de Montcada Amics
| Unido: | Lun Ago 13th, 2007 |
| Ubicación: | S'Hort Des Ca |
| Anuncios: | 5013 |
| Status: |
Online
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Vie Dic 7th, 2007 09:32 pm |
|
no filla no és lo mateix una "bullavesa" que una "sarsuela" jo xerr de brou no de tallades.
A la "bullavesa" separen el brou de les tallades.
Modificado el Vie Dic 7th, 2007 09:32 pm por Dona Obdulia de Montcada
|
DON QUERQUES Amics
| Unido: | Lun Ago 6th, 2007 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 4700 |
| Status: |
Online
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Vie Dic 7th, 2007 09:37 pm |
|
| Boullabesa és un nom provençal d'una sopa de peix que és va fer famosa a Marsella. Però no sé com ho escriuria en català. Igual que en francés, supòs.
|
hiedra Amics

| Unido: | Mie Sep 19th, 2007 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 3425 |
| Status: |
Online
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Vie Dic 7th, 2007 09:39 pm |
|
| tens més ra+o qie un sant
____________________ Respeto a la <<plural diferenza>>
|
Dona Obdulia de Montcada Amics
| Unido: | Lun Ago 13th, 2007 |
| Ubicación: | S'Hort Des Ca |
| Anuncios: | 5013 |
| Status: |
Online
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Vie Dic 7th, 2007 09:39 pm |
|
| ja sé que és una sopa de Marsella però com ho puc escriure en mallorquí. Noltros deim una "bullavesa" però com ho podem escriure?em pareix una mica "pijo" quan xerr de les "bulleveses" de ca n'Eduardo del Moll escriure la paraula en francès. Modificado el Vie Dic 7th, 2007 09:41 pm por Dona Obdulia de Montcada
|
hiedra Amics

| Unido: | Mie Sep 19th, 2007 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 3425 |
| Status: |
Online
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Vie Dic 7th, 2007 09:41 pm |
|
por cierto, con qué se espesa?
yo a la zarauela le pongo almendra pero y la bullabesa? imgino que el propio pescado ya lo hace
____________________ Respeto a la <<plural diferenza>>
|
hiedra Amics

| Unido: | Mie Sep 19th, 2007 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 3425 |
| Status: |
Online
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Vie Dic 7th, 2007 09:42 pm |
|
| fumet espés?
____________________ Respeto a la <<plural diferenza>>
|
Dona Obdulia de Montcada Amics
| Unido: | Lun Ago 13th, 2007 |
| Ubicación: | S'Hort Des Ca |
| Anuncios: | 5013 |
| Status: |
Online
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Vie Dic 7th, 2007 09:43 pm |
|
| Hiedra són dos menjars completament diferents, la sarsuela és més bé el suquet de peix català.
|
hiedra Amics

| Unido: | Mie Sep 19th, 2007 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 3425 |
| Status: |
Online
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Vie Dic 7th, 2007 09:44 pm |
|
| ja ho sé m'he confos
____________________ Respeto a la <<plural diferenza>>
|
hiedra Amics

| Unido: | Mie Sep 19th, 2007 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 3425 |
| Status: |
Online
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Vie Dic 7th, 2007 09:45 pm |
|
| a Venecia el diuen -stufato di frutti di mare
____________________ Respeto a la <<plural diferenza>>
|
DON QUERQUES Amics
| Unido: | Lun Ago 6th, 2007 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 4700 |
| Status: |
Online
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Vie Dic 7th, 2007 09:55 pm |
|
Jo a Palma he llegit: Panboli, Pa amb oli, Pamboli, i ni ha que diuen que la paraula castissa "panoli" ve dels mallorquins, tan primaris, que no tenien més cuina que el pa amb oli. Per dinar, per sopar, per berenar... I així els anomenaren.
La paraula va pasar al espanyol com a "panoli" per designar a un curt, un pur, un primat. Una mena de mallorquí gonella...
No és extrany. Els romans deien al cartaginesos "Cicerófags" (menjadors de cigrons).
|
Dona Obdulia de Montcada Amics
| Unido: | Lun Ago 13th, 2007 |
| Ubicación: | S'Hort Des Ca |
| Anuncios: | 5013 |
| Status: |
Online
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Vie Dic 7th, 2007 09:57 pm |
|
| val Tòfol i a la diabetis li deien la tia betis, però jo vull sebre com escriure "bullavesa".
|
DON QUERQUES Amics
| Unido: | Lun Ago 6th, 2007 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 4700 |
| Status: |
Online
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Vie Dic 7th, 2007 09:59 pm |
|
| Escriviu tal qual però pensant que el rap menja bruticia. Eeeeg!
|
Dona Obdulia de Montcada Amics
| Unido: | Lun Ago 13th, 2007 |
| Ubicación: | S'Hort Des Ca |
| Anuncios: | 5013 |
| Status: |
Online
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Vie Dic 7th, 2007 10:03 pm |
|
| i els molls se mengen els morts.
|
 La hora actual es 10:47 pm | Página: 1 2 |
|