| Autor | Publicar |
|---|
XOR Miembro
| Unido: | 19-05-2008 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 138 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: 03-07-2008 08:04 |
|
http://www.elmundo.es/elmundo/2008/07/03/baleares/1215037440.html
Me pasó una vez que en la pasteleria "La Mallorquina" de las avenidas pedí (en catalán) un gelat de maduixa. Pastelería mallorquina, producto local , etiquetado solamente en catalán. Y va la dependienta y me dice: "¿de qué me ha dicho?"
-de maduixa
-¿cómo?
-maduixa, aquest d'aquí.
(mete la mano en el cajón refrigerado y tantea sobre diversas tarrinas de helados)
-Sí, AQUEST, AQUEST...!!
-Aaahhh...de FRESA me dice usted. (me respondió con una sonrisa sardónica)
Pagué, me comí el helado y dandole vueltas al asunto, volví a la tienda y entregandole la tapa de la tarrina a la dependienta le dije de mal humor: "Esto es para usted, para que se entere de que fresa, en catalán se dice maduixa. Y sepa que pienso que es una vergüenza que en una pastelería que se llama La Mallorquina no sepan esto". Tras lo cual abandoné la tienda entre las miradas de estupor de las dependientas que pensaban haber visto un loco.
Puede que mi reacción pudiera parecer exagerada pero creo que los clientes de hoteles alemanes son atendidos en alemán. No pido que me atienda en catalán, pido que conozca el nombre del producto que vende con la denominación de la etiqueta que ostenta.
Todo es relativo. Los bares y restaurantes hablarán la lengua del cliente. ¿Que vienen los catalanes en masa y consumen desaforadamente? No se preocupen que no harán falta campañas ni leyes para que rápidamente los empresarios atiendan y etiqueten en catalán.
Habrá establecimientos que atiendan sólo en inglés y la carta y las dos palabras catalanas o españolas del camarero serán para esquivar el inspector que les envien. Habrá establecimientos que atiendan en mallorquin (vete al bar de un pueblo, o de según que barrio). Mi cabreo fue porque en el sitio en el que debía haber sido atendido de un modo lo fui de otro.
Francamente, creo que esta es una campaña inútil (la gente hablará lo que quiera, no lo que le recomienden o impongan) y de puro maquillaje. Un peaje a pagar a los nacionalistas. De nuevo: hay cosas más importantes en las que gastar el dinero.
____________________ Per quan escrigui en català, m'haureu de perdonar les incorreccións. Estic en procés d'aprenetatge. S'agraeixen les correcions i sugerencies.
|
hiedra Amics

| Unido: | 19-09-2007 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 2897 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: 03-07-2008 08:44 |
|
idò ja podem fer paradeta per reflexionar, parlar, menjar i veure aigua Lluís!! On anem?
a la Mallorquina molt ben dit Xor!
____________________ Respeto a la <<plural diferenza>>
|
Dona Obdulia de Montcada Amics
| Unido: | 13-08-2007 |
| Ubicación: | S'Hort Des Ca |
| Anuncios: | 4566 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: 03-07-2008 09:09 |
|
| En mallorquí "maduixa" és "fraula", lo que passa que tothom diu "fresa".
|
pere brusca Miembro

| Unido: | 16-05-2008 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 239 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: 03-07-2008 09:14 |
|
Es ben normal si demenares meduxes en Mallorqui se diun Fraules
demunt sobre
devall sota
____________________ ---- Centre Civic Cultural Balear ----
|
pere brusca Miembro

| Unido: | 16-05-2008 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 239 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: 03-07-2008 09:19 |
|
Dona Obdulia de Montcada escribió: En mallorquí "maduixa" és "fraula", lo que passa que tothom diu "fresa".
Mas gonyat perema es ben ve totom diu freses
mixor sut
lletega enssiam
____________________ ---- Centre Civic Cultural Balear ----
|
hiedra Amics

| Unido: | 19-09-2007 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 2897 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: 03-07-2008 09:20 |
|
pere brusca escribió: Dona Obdulia de Montcada escribió: En mallorquí "maduixa" és "fraula", lo que passa que tothom diu "fresa".
Mas gonyat perema es ben ve totom diu freses
mixor sut ?????????
lletega enssiam
____________________ Respeto a la <<plural diferenza>>
|
lobo gris Amics

| Unido: | 18-08-2007 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 859 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: 03-07-2008 10:09 |
|
Xor la persona de este texto tiene razón, es más te contaré una experiencia propia en este tema:
El otro día me fuí a un bar a un restaurante italiano, pedí la comida en italiano, y que vergüenza, no me entendieron nada...., ¿como un restaurante italiano, y que se llama "la torre de pisa", puede contratar a mallorquines que no saben italiano?....   
Y sobre que hay cosas más importantes en que gastar el dinero, pues después de ver las cifras del paro en baleares, a mediados de plena temporada, si que creo que hay que tratar otros temas por el Consell con mas urgencia...
http://www.diariodemallorca.es/secciones/noticia.jsp?pRef=2008070300_2_372907__MALLORCA-economia-balear-destruye-empleos-junio-primera-muchos
Balears ya destruye empleo
class=subtituloLas islas cerraron el pasado mes de junio con 3.476 empleos menos que hace un año. El paro se ha incrementado en los últimos 12 meses un 33,2. El desempleo interanual en la construcción balear se ha disparado un 87,6%
____________________

Blog UPyD-Balears sobre lingüística balear.
http://satorreesbucada.blogspot.com/
|
XOR Miembro
| Unido: | 19-05-2008 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 138 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: 03-07-2008 12:21 |
|
Lobo Gris: ¿El restaurante estaba en Italia?. Porque la pastelería La Mallorquina está en Mallorca. Tampoco pedí nada excepcional. Si la tarrina dice Maduixa, pues la dependienta tiene que saber de que tarrina hablo.
Seguro que si fuese un restaurante para alemanes en Cala Rajada tienen a alguien que hable alemán.
Pere i Dona: Eramos pocos y parió la abuela... Yo no había oido decir maduixa hasta hace pocos años. Pues bien, se dice Maduixa y no Fresa...hala, Maduixa al canto. Ahora resulta que se dice Fraula y no sólo eso sino que según Pere "es ben normal". No sé lo que entendereis por normal. Lo normal es que yo diga fresas y me entienda hasta el apuntador sin complicarme la vida. En el mercado compro en dos puestos mallorquines. Uno tiene etiquetado Maduixes, pero cuando lo pido (y siempre hablo con ellos en catalán) les llaman freses. El otro directamente etiqueta fresas, aunque lo demás lo tenga en catalán. Esto es una locura, yo me bajo del carro, estoy perdiendo la paciencia. Tengo cosas más importantes que hacer que preocuparme por cómo se llaman las cosas en catalán que lo conocen pocos o en mallorquín que no lo conoce casi nadie.
(Creo que hace demasiado calor...)
____________________ Per quan escrigui en català, m'haureu de perdonar les incorreccións. Estic en procés d'aprenetatge. S'agraeixen les correcions i sugerencies.
|
XOR Miembro
| Unido: | 19-05-2008 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 138 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: 03-07-2008 13:20 |
|
Tengo cosas más importantes que hacer que preocuparme por cómo se llaman las cosas en catalán que lo conocen pocos o en mallorquín que no lo conoce casi nadie.
Aquesta darrera frase, exagerada, naturalment, la vaig escriure depressa i corrensos abans de dinar. El català es prou conegut...i el mallorquí...be, m'en record d'una anècdota:
Un senyor que feia d'asistent a l'escola on jo hi anava, mos va dir que apart de dir l'expressió: "res més", els mallorquins fan servir una altra que es: "res pus". Desd'ençà que moltes vegades faig us d'aquesta expressió, pero mai l'he tornada a sentir desde que era nin, i domés a la boca d'aquell senyor vell.
Ara passa el mateix. Fraules...però tothom diu freses. Una altra paraula perduda. Quan jo li vaig dir al meu professor de llatí que la varietat mallorquina se'n perdria amb el temps, ell em va dir que no hi passas pena, que això no se perdria mai. No n'estic tan segur.
Modificado el 03-07-2008 13:21 por XOR
____________________ Per quan escrigui en català, m'haureu de perdonar les incorreccións. Estic en procés d'aprenetatge. S'agraeixen les correcions i sugerencies.
|
perla Amics

| Unido: | 04-08-2007 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 429 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: 03-07-2008 14:02 |
|
Dona Obdulia de Montcada escribió: En mallorquí "maduixa" és "fraula", lo que passa que tothom diu "fresa".
Efectivament, m'ho has llevat d'es teclat. Pero segur que tampoc ho hagues sabut. Jo, no se que es aixó de maduixa, i segur que com jo, molta gent.
|
perla Amics

| Unido: | 04-08-2007 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 429 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: 03-07-2008 14:09 |
|
"Quan jo li vaig dir al meu professor de llatí que la varietat mallorquina se'n perdria amb el temps, ell em va dir que no hi passas pena, que això no se perdria mai. No n'estic tan segur."
Segur. Ja ho voras. "el uno por el otro, la casa sin barrer". Que si mallorqui, que si catalá, que si los sespañoles. Se questió, es que som una pilota a ses sevas mans. Ja vorem a òn arribarem. Jo som pesimiste, com tú, "ocala" vagi errada.
Ah, i per cert, a ca nostra deim, "res pus". Sempre.
|
Dona Obdulia de Montcada Amics
| Unido: | 13-08-2007 |
| Ubicación: | S'Hort Des Ca |
| Anuncios: | 4566 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: 03-07-2008 14:22 |
|
jo també dic "res pus" o no "en vull pus" ect ... fins i tot ho escric. Si s'ha perdut la paraula "fraula" va ésser perquè va ésser substituïda per "fresa" del castellá. "fraula" se diu a València i a Mallorca, maduixa a Catalunya. Si els mallorquins no empren fraula és perquè no volen, fins i tot està acceptada dins el català normatiu.
fraula
f. [AGA] [BOS] [LC] [url=javascript:getFullAccepcio('0020961')]Maduixa [/url].
(Diccionari de l'IEC)
Modificado el 03-07-2008 14:23 por Dona Obdulia de Montcada
|
CAPITAN HADDOCK Amics

| Unido: | 11-12-2007 |
| Ubicación: | EL MAR |
| Anuncios: | 1872 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: 03-07-2008 14:42 |
|
Jo ja vaig contar sa meva "experienci" fa temps, vaig demanar unes herbes amb un glaçò de gel i em varem mirar com si haguès demanat un "polo de paella"... 
A Consell, en es poligon del "mercadillo", hi ha un bar restaurant atès per nines molt simpàtiques i mallorquines, bé, sempre fan la "carta" en llengua local, i fa temps els vaig fer veure que havien posat "pechuga de pollo amb formatge"... i em varen respondre que si posasin "pitera de pollastre" ningú sabria què era això ¡¡¡ 
____________________ ESPANYOLISTA FATXENDA I PREPOTENT
MIS POSTALES DEL REINO DE NEPTUNO: http://xatmallorqui.com/coppermine/index.php?cat=10009
|
Illenc* Amics
| Unido: | 04-08-2007 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 4298 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: 03-07-2008 15:41 |
|
És evident que això que, desafortunadament o no, s'anomena "normalització lingüística", és més necessària i està més justificada que mai (i en el cas de la llengua castellana tampoc no vendria malament, la veritat)...
____________________ ...la llengua catalana, pròpia de les Illes Balears... (Estatut d'Autonomia de les Illes Balears).
|
Dona Obdulia de Montcada Amics
| Unido: | 13-08-2007 |
| Ubicación: | S'Hort Des Ca |
| Anuncios: | 4566 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: 03-07-2008 18:13 |
|
en canvi tothom sap lo que és un "carpaccio", un "Stick tartar", una "vichyssoise" ect ... s'ha d'ésser molt curt per no entendre "pitera de pollastre", haguassin provat amb "mames de gallina"
Modificado el 03-07-2008 18:13 por Dona Obdulia de Montcada
|
pere brusca Miembro

| Unido: | 16-05-2008 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 239 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: 03-07-2008 18:33 |
|
Dona Obdulia de Montcada escribió: en canvi tothom sap lo que és un "carpaccio", un "Stick tartar", una "vichyssoise" ect ... s'ha d'ésser molt curt per no entendre "pitera de pollastre", haguassin provat amb "mames de gallina"
Peraxo es galls no tenen mans
____________________ ---- Centre Civic Cultural Balear ----
|
Dona Obdulia de Montcada Amics
| Unido: | 13-08-2007 |
| Ubicación: | S'Hort Des Ca |
| Anuncios: | 4566 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: 03-07-2008 18:35 |
|
| però tenen esperons ...
|
Pacorrone Amics

| Unido: | 04-08-2007 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 3676 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: 03-07-2008 18:47 |
|
Estimado Xor,
Creo que estamos olvidando algo importante.
Pondré un ejemplo: Imagínate una situación en la que todos los clientes extranjeros que vienen a Mallorca hablan inglés, independientemente de su lugar de procedencia, y su lengua de origen (Alemania, Francia, Suecia, etc.) ¿Qué lengua sería la que pedirían para ocupar un trabajo en los establecimientos que atienden a dichos clientes?
Pues eso ya pasa con los españoles. Todos entienden y hablan español, independientemente de la región de la que provengan, por lo que es muy sencillo entenderse con ellos.
Luego están los que le sacan punta a todo, e incluso a los que les molesta hablar en castellano.
Un saludo
P.D.: Es mensaje no hace referncia especial
|
Dona Obdulia de Montcada Amics
| Unido: | 13-08-2007 |
| Ubicación: | S'Hort Des Ca |
| Anuncios: | 4566 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: 03-07-2008 20:22 |
|
no entenc res, tots els turistes xerren espanyol? meam Paco si t'aclareixes. No ho entec. LLavonces l'idioma per poder comunicar-se amb els turistes seria l'anglés, no l'espanyol? som tan curta que no t'entenc.
|
Pacorrone Amics

| Unido: | 04-08-2007 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 3676 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: 04-07-2008 14:40 |
|
Obdulia,
Pues es muy sencillo. Si en "La Mallorquia" hay una dependienta española, se entenderá perfectamente con todos los españoles que entren a comprar allí.
Otra cosa es que a alguno le moleste hablar español (que los hay).
¿Lo entiendes ahora, o te lo he de volver a explicar?
Un saludo
|
 La hora actual es 04:05 | Página: 1 2 3 |
|