| Autor | Publicar |
|---|
antonia Miembro
| Unido: | Sab Mayo 10th, 2008 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 1036 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Dom Ago 17th, 2008 08:57 am |
|
| Aquesta sentensi com poreu voure esta escrita en llatí y mallorquí te 16 fols, nomes e escanajat sa primera pagina. Si vos interesa, quand tengui un poc de temps a le puc penja integrament. Adjunto: documento 1680.jpg (Descargado 37 veces) Modificado el Dom Ago 17th, 2008 09:27 am por antonia
|
Dona Obdulia de Montcada Amics
| Unido: | Lun Ago 13th, 2007 |
| Ubicación: | S'Hort Des Ca |
| Anuncios: | 5015 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Dom Ago 17th, 2008 05:59 pm |
|
Ara vens a les meves, quin mallorquí s'emprava en els documents? és lo que jo sempre dic, el mallorquí literari o de trona. No hi ha quasi diferències entre el valencià i el català de la mateixa época.
l'artcle "lo" com a Catalunya i valència i l'article literari. No el salat.
Modificado el Dom Ago 17th, 2008 06:00 pm por Dona Obdulia de Montcada
|
Illenc* Amics
| Unido: | Sab Ago 4th, 2007 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 5138 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Dom Ago 17th, 2008 06:02 pm |
|
Dona Obdulia de Montcada escribió: Ara vens a les meves, quin mallorquí s'emprava en els documents? és lo que jo sempre dic, el mallorquí literari o de trona. No hi ha quasi diferències entre el valencià i el català de la mateixa época.
l'artcle "lo" com a Catalunya i valència i l'article literari. No el salat.
Encara t'ho negarà...
____________________ ...la llengua catalana, pròpia de les Illes Balears... (Estatut d'Autonomia de les Illes Balears).
|
antonia Miembro
| Unido: | Sab Mayo 10th, 2008 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 1036 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Dom Ago 17th, 2008 06:04 pm |
|
Pero es què jo mai a ve ductat, tenc massa documents què eudemostren, pero sa deia mallorquí o llemosí. No catalá.
Jo no som tan idiota, mai negare una realidad historica com voltros.
Modificado el Dom Ago 17th, 2008 06:07 pm por antonia
|
Illenc* Amics
| Unido: | Sab Ago 4th, 2007 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 5138 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Dom Ago 17th, 2008 06:06 pm |
|
antonia escribió: Pero es què jo mai a ve ductat, tenc massa documents què eudemostren, pero sa deia mallorquí o llemosí. No catalá.
Sí...i a Mallorca a la llengua castellana sempre se li ha dit "foraster", no castellà...
I...?
____________________ ...la llengua catalana, pròpia de les Illes Balears... (Estatut d'Autonomia de les Illes Balears).
|
Illenc* Amics
| Unido: | Sab Ago 4th, 2007 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 5138 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Dom Ago 17th, 2008 06:09 pm |
|
Per cert, queda definitivament clar que per escriure en mallorquí l'article que s'ha utilitzat sempre és l'article literari...
____________________ ...la llengua catalana, pròpia de les Illes Balears... (Estatut d'Autonomia de les Illes Balears).
|
antonia Miembro
| Unido: | Sab Mayo 10th, 2008 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 1036 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Dom Ago 17th, 2008 06:13 pm |
|
Illenc* escribió:
Sí...i a Mallorca a la llengua castellana sempre se li ha dit "foraster", no castellà...
I...?
Mentida, a ne xó nomes eu deien es qui no sabien escriure, es altres a li deim castella o espanyol. Y no escriguis tan aviat, abans pensa lo què dius. ¡Au au a ture es carro! ja e dit lo què avia de dí, no ma agrade repatí com es ais, cerquen un altre. Modificado el Dom Ago 17th, 2008 06:15 pm por antonia
|
Illenc* Amics
| Unido: | Sab Ago 4th, 2007 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 5138 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Dom Ago 17th, 2008 06:17 pm |
|
antonia escribió: Mentida, a ne xó nomes eu deien es qui no sabien escriure, es altres a li deim castella o espanyol. Y no escriguis tan aviat, abans pensa lo què dius.
Com que "mentida"...?, però si fins i tot el diccionari "català-valencià-balear" recull i reconeix aquest mot amb aquest significat:
FORASTER, -ERA m. i f. i adj.
|| 1. ant. Forà; situat fora de la població; cast. foráneo, rural. Són compreses en lo dit ban totes les vinyes esparces e forasteres de la dita parròquia de Rubines, doc. a. 1419 (BSAL, iii, 126.)
|| 2. Nadiu o propi d'un poble o país diferent d'aquell on es troba; cast. forastero. Lo ciutadà offès per foraster era deffès publicament en sa justícia per tota la ciutat, e tota se levava contra lo loch d'on era lo foraster fins que fos feta justícia al ciutadà, Eximenis, Regim. cosa pública, c. 112 (ap. Balari Dicc.). Deixareu altre tant alotjament al altre part per los amichs y forasters, Agustí Secr. 150. De les plagues forasteres, Costa Poes. 90. Era una joia gran obrir la porta al foraster, Alcover Poem. Bíbl. 35.
|| 3. Castellà de nació o de llenguatge (Mall.); cast. castellano. Puch estar molt bé | com a rebostera | d'aquells forasters | que tenen ses cases | al pla del Castell, Penya Poes. 33. Parlar foraster (o en foraster): parlar en castellà. Creuen que dóna més llustre parlar y entendre es forasté, Roq. 24. Seguiren parlant en foraster amb mon pare, Rosselló Many. 46.
|| 4. Grosser d'enteniment o de comportament (Mall.). «No sies tan foraster!».
Foraster: llin. existent a Foixà, Gualta, St. Feliu de C., Barc., Tarr., Valls, Montblanc, etc.
Refr.—a) «Forasters ne vindran que de casa mos trauran» (Vinaròs).—b) «A la gallina forastera tots la piquen» (Alcoi).
Fon.: fuɾəsté (pir-or., or., Sóller, men., eiv.); foɾasté (occ., Maestr.); foɾastéɾ (val.); foɾəsté (mall.)
Intens.:—a) Afectuosos: forasteret, -eta; forasteró, -ona.—b) Pejor.: forasterot, -ota; forasteretxo, -etxa; forasterando, -anda; forasteratxo, -atxa; forasterarro, -arra; forasterango, -anga.
Etim.: probablement var. de forester, derivat de forest.
____________________ ...la llengua catalana, pròpia de les Illes Balears... (Estatut d'Autonomia de les Illes Balears).
|
Illenc* Amics
| Unido: | Sab Ago 4th, 2007 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 5138 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Dom Ago 17th, 2008 06:18 pm |
|
I per cert, queda definitivament clar que per escriure en mallorquí l'article que s'ha utilitzat sempre és l'article literari...
____________________ ...la llengua catalana, pròpia de les Illes Balears... (Estatut d'Autonomia de les Illes Balears).
|
Dona Obdulia de Montcada Amics
| Unido: | Lun Ago 13th, 2007 |
| Ubicación: | S'Hort Des Ca |
| Anuncios: | 5015 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Dom Ago 17th, 2008 06:20 pm |
|
mira la definició de foraster de Mossén Alcover, pensa abans d'escriure. Al català també l'anomenaven llemosí, a la Renaixança se va recuperar aquest terme. Recorda la famosa ODa a la Pàtria de n'Aribau, un barceloní que ni sabia escriure en català i va escriure el seu famós poema des de Madrid i perquè li va tocar fer-ho en català. Va haver de demanar ajuda a un amic barceloní per les faltes d'ortogràfia que feia. Oda a la Patria és un ícon pels gonelles i el seu llemosí, però és un ícon amb els peus de fang. Antònia tu et gires segons ve el vent. Record que quan jo discutia amb n'Aigodolça el malorquí literari, tu callaves com una morta, només li deies que donàs branca als catalanistes. Venga dona, que no som infants d'uè.
Illenc hem creuat els missatges
Modificado el Dom Ago 17th, 2008 06:21 pm por Dona Obdulia de Montcada
|
Illenc* Amics
| Unido: | Sab Ago 4th, 2007 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 5138 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Dom Ago 17th, 2008 06:23 pm |
|
Dona Obdulia de Montcada escribió: Record que quan jo discutia amb n'Aigodolça el malorquí literari, tu callaves com una morta, només li deies que donàs branca als catalanistes. Venga dona, que no som infants d'uè.
Bono, però ara ja ha reconegut que per escriure en mallorquí l'article que s'ha utilitzat sempre és l'article literari. Ella mateixa ha aportat proves...
Punt i final...
____________________ ...la llengua catalana, pròpia de les Illes Balears... (Estatut d'Autonomia de les Illes Balears).
|
antonia Miembro
| Unido: | Sab Mayo 10th, 2008 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 1036 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Dom Ago 17th, 2008 07:05 pm |
|
| Vaja quine guarde de bosats què sou ¿Vos creis que jo tenc temps de lletgí totes aquestes xorades?
|
Dona Obdulia de Montcada Amics
| Unido: | Lun Ago 13th, 2007 |
| Ubicación: | S'Hort Des Ca |
| Anuncios: | 5015 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Dom Ago 17th, 2008 07:10 pm |
|
| "XORADES", bon mallorquí, si senyor, una sortida amb insults, jo diria "bossots" i no bosats, per sortir una mica dignament del pou que tu mateixa t'has cavat quan has posat un document del segle XVII i s'ha demostrat quin mallorquí s'emprava. Quan discutiem el mallorquí literari, tu mai vares badar boca i ara dius que ja ho sabies i no tenies cap dubta, venga madoneta a prendre el pèl per altres contrades, no som beneits ... encara que tu t'ho pensis. Modificado el Dom Ago 17th, 2008 07:13 pm por Dona Obdulia de Montcada
|
antonia Miembro
| Unido: | Sab Mayo 10th, 2008 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 1036 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Dom Ago 17th, 2008 07:29 pm |
|
Ja no se quant era que perlaves de que rasaven salant te vatj dí que si, pero que segons sa doctrina de Es Bisbe Campins de principi de 1800 sa li deia mallorquí. Si eu cerques eu trobaras. Axí què fá molt de temps que ja to vatj dí no es nou, jo no ma sol embuia, sempre e dit lo matex.
Ara tu lo què euries de fé, es penja qualque document què digui què per 1680 es criviam en catala si no el penjas perds tota sa raho. ¡Au valenta treulo!
|
Illenc* Amics
| Unido: | Sab Ago 4th, 2007 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 5138 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Dom Ago 17th, 2008 07:39 pm |
|
Bono, però queda definitivament clar que per escriure en mallorquí l'article que s'ha utilitzat sempre és l'article literari...
Per una altra part, que a Mallorca sempre s'hagi anomenat "mallorquí" al català i "foraster" al castellà, no canvia per a res que els noms oficials i acadèmics d'aquestes dues llengües siguin els que són...
Això és el que hi ha...
____________________ ...la llengua catalana, pròpia de les Illes Balears... (Estatut d'Autonomia de les Illes Balears).
|
 La hora actual es 09:22 am | Página: 1 2 |
|