 |
| Autor | Publicar |
|---|
Dona Obdulia de Montcada Amics
| Unido: | Lun Ago 13th, 2007 |
| Ubicación: | S'Hort Des Ca |
| Anuncios: | 5015 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Dom Ago 17th, 2008 07:40 pm |
|
| però que putes dius a 1680, s'escrivia quasi igual a Catalunya, València i Mallorca, quin document vols que possi? tenc molts de llibres de Mallorca, sobretot tenc documents de les actes inquisitorials, de Catalunya no tenc res més de lo que se pot trobar a Internet, no m'interessa la història de Catalunya, tampoc tenc scaner a ca meva. Tu mateixa ho pots trobar si vols.
|
Illenc* Amics
| Unido: | Sab Ago 4th, 2007 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 5138 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Dom Ago 17th, 2008 07:43 pm |
|
Dona Obdulia de Montcada escribió: però que putes dius a 1680, s'escrivia quasi igual a Catalunya, València i Mallorca
Per què la llengua pròpia de Catalunya, València i Mallorca és la mateixa...
Han de ser molt beneits per a no entendre-ho...
____________________ ...la llengua catalana, pròpia de les Illes Balears... (Estatut d'Autonomia de les Illes Balears).
|
antonia Miembro
| Unido: | Sab Mayo 10th, 2008 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 1036 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Dom Ago 17th, 2008 07:46 pm |
|
O sigui que no tens res què puguis demostra que sa escrivia en catalá.
Aubona nit, que e de aná a palá un perei de prebes torrats, per dema fé dues cocas.
|
Illenc* Amics
| Unido: | Sab Ago 4th, 2007 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 5138 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Dom Ago 17th, 2008 07:56 pm |
|
Bono, "antonia", però queda definitivament clar que per escriure en mallorquí l'article que s'ha utilitzat sempre és l'article literari...
Que les coques et surtin bones...
____________________ ...la llengua catalana, pròpia de les Illes Balears... (Estatut d'Autonomia de les Illes Balears).
|
Dona Obdulia de Montcada Amics
| Unido: | Lun Ago 13th, 2007 |
| Ubicación: | S'Hort Des Ca |
| Anuncios: | 5015 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Dom Ago 17th, 2008 08:01 pm |
|
sí, fes a fer coques val més, no tenc documents de català perquè no els he cercat només et puc posar un poeta del segle XVI XVII i que no escrivia massa diferent del teu document i a més a més té un nom tant mallorquí com Ferrer, encara que nat a Catalunya
O trobadors, per què deixau la llengua
i amb gust cercau la llengua castellana
i l'acceptau amb molt delit i gana?
La nada als cors la teniu a gran mengua.
En aquell temps los limosins poetes,
amb primor gran i amb molt delicat art,
vem que escrit han grans obres per sa part
i quasi ensems molt doctes i perfetes.
La gaia fou una de les eletes,
ciència i art entre els nostres antics,
que en tota part d'ella foren molt rics,
preciant-se prou fer-ne moltes cobletes.
No sé amb raons com plànyer, per què i com
per grans i xics sia tan menyspreada:
i entre els antics era tan estimada
per les nacions amb gran fama i renom.
En nostra edat vem ha donat tal tomb,
que a penes hi ha qui en català escriga:
i del qui ho fa no falta qui se'n riga
i que de fat lo tracte i grosser hom.
Lo qui negant està a sa descendència,
o ell és bord o sos passats roïns,
o vol fer tort o alguns mals danyats fins
va maquinant o ho ha fet haguent dolència.
Si tots los fets llegim amb atendència
dels catalans, grans proeses nos diuen:
los autors grans encarint nos escriuen
quant bé i perfets foren amb fe i prudència.
Nobles barons vingueren a poblar
amb llengua i lleis a tots los nostres pobles:
llinatges vells, més principals i nobles
de les nacions que cansa un admirar.
Exemples grans se poden aportar
quant estimat era en pau ien guerra,
i amb què quilat preciaven per la terra
dels catalans la sang i lo solar.
Cort, Rei, tothom, tots català parlaven;
amb son comerç i amb tot quant escrivien
en prosa i vers i amb tot lo que volien
deixar renom, en català ho dictaven.
Preciaven-se quan terres conquistaven
los catalans d'amostrar-los la llengua
als ignorants; i es treia burla i mengua
contra dels que mal la pronunciaven.
Quasi els demés empleen 'vui la musa
en castellà sens veure la Castella;
i, en català nostro, bé ha meravella
qui escriga res, car dien que és confusa.
Los poc versats prenen per llur excusa
dir que el parlar és molt curt i grosser;
i afirmen que sols los rims pot fer
los benauriats amb sa ciència infusa.
Ausias March ha escrit en català
molt doctes cants, i aparen filatèries
a l'ignorant qui no entén les matèries,
ni coneix l'arc d'amor amb què ho dictà.
Noble bastard molt més gran causarà
entre els amants que no els que féu Ariost,
ni que tots quants fins 'vui Lope ha compost
per tenir l'art i més gran son parlar.
Lo qui ballant està en una gran sala
i sempre al so fa famoses mudances
i mai per to hi ha qualssevol dances,
al tal dansant mereix li donen gala.
Però aquell qui al replà d'una escala
o en més xic lloc o sobre d'un bufet
fa a poc a poc tant quant l'altre ha fet
sens que dins lli se veja acció mala,
sens més raons mereix més alabança
per rematar amb tan poc lloc son art
i aportar perill en cada part
e les accions posar sempre amb balança.
En castellà s'escriu amb gran puixança
pel gran suport que tenen de vocables
de gran acord amb sentits variables,
que el castellà amb mig art s'abalança:
les nostres lleis, si bé un poc són estretes
per a fer cant per ser curta la llengua,
no ho és tant que el que no ho té per mengua
no trob remeis per fer obres perfetes.
És de pesar que hi ha avui molts poetes
dels catalans i en català no escriuen,
i molts tavans que no saben, i es riuen
de son parlar quan ne lligen cobletes.
Los del ponent nos han l'art infamat
amb rims mundans de xacona i gorrona
i escarramans, amb los quals s'inficiona
tot lo jovent amb tanta llibertat.
Los catalans jamai han inventat
semblants cançons ni tantes filatèries;
si bé molt bons han escrit grans matèries
doctes humans, de gran utilitat.
Imite als seus lo docte català,
faça pomells de les flors de sa llengua,
seguesca als vells, que si no ho té per mengua,
entre sos peus molta flor trobarà.
Faça sonets com fa la Itàlia,
lires, cançons, e dels bons de Castella:
cerque raons; veurà si s'hi desvetlla,
com bells versets en català farà.
Amb grans raons Boscà, i molt difuses,
prova que en l'ahir les muses catalanes
amb molt espai les vestien galanes,
mes pels racons 'vui les portam molt nuses.
Plens de bon seny, no dejecteu les muses,
les naturals de vostra Catalunya,
puix que són tals que amb elles bé s'encunya
un bon endeny, si no les fem confuses.
Modificado el Dom Ago 17th, 2008 08:09 pm por Dona Obdulia de Montcada
|
Illenc* Amics
| Unido: | Sab Ago 4th, 2007 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 5138 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Dom Ago 17th, 2008 08:38 pm |
|
Això és del segle XVI/XVII...?
Bono, idò punt i final...
(Ja deu haver pelat els pebres n'"antonia"...? )
____________________ ...la llengua catalana, pròpia de les Illes Balears... (Estatut d'Autonomia de les Illes Balears).
|
antonia Miembro
| Unido: | Sab Mayo 10th, 2008 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 1036 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Dom Ago 17th, 2008 10:23 pm |
|
Illenc* escribió: Bono, "antonia", però queda definitivament clar que per escriure en mallorquí l'article que s'ha utilitzat sempre és l'article literari...
Que les coques et surtin bones...
Sempre es molt, ni tu ni jo eusebem, pero de lo que tenc provas contundents, es que se deia mallorquí. Axi que ja pots lleva lo de catala que enteferras a cada peu de pagina.
Que si es politics no tenen conexament y no saben lo què fan, no tens perque seguirlos sa corrent.
Grasis a Deu ses cocas y espinagades les ma va ensenya a fé sa pradina de ses fonts de es meu homo, y tuthom que ne menja diu que ma surten molt bones.
|
antonia Miembro
| Unido: | Sab Mayo 10th, 2008 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 1036 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Dom Ago 17th, 2008 10:34 pm |
|
Illenc* escribió: Això és del segle XVI/XVII...?
Bono, idò punt i final...
(Ja deu haver pelat els pebres n'"antonia"...? )
Si ja e pelat es prebes, pero me parex que axò no ès es punt final, aquets escrit sa pot a ve fet avuy matex, no dic què avaguiu fet, pero lo què jo vuy son copias manuscrites y fechas horiginals, com es què jo vos e penjat.
Mentres tant no eia trague, sa batalla continua......
|
Illenc* Amics
| Unido: | Sab Ago 4th, 2007 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 5138 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Dom Ago 17th, 2008 10:59 pm |
|
És a dir, "antonia", que els altres s'han de fiar d'allò que "penjes" tu, però quan a tu no et convé tu no et vols fiar d'allò que "penjen" els altres. Mmmm...darrerament se't veu molt "fluixa" argumentant, hauries d'esforçar-te un poquet més...
Respecte al dubte que pareix esser que encara tens sobre si sempre s'ha utilitzat l'article literari per escriure en mallorquí, és problema teu. A jo ja m'ha quedat ben clar...
____________________ ...la llengua catalana, pròpia de les Illes Balears... (Estatut d'Autonomia de les Illes Balears).
|
Illenc* Amics
| Unido: | Sab Ago 4th, 2007 |
| Ubicación: | |
| Anuncios: | 5138 |
| Status: |
Offline
|
| Maná: |     |
|
Publicado: Dom Ago 17th, 2008 11:05 pm |
|
I per cert, et posis com et posis, el nom oficial de la llengua reconeguda legalment com a pròpia de les Illes Balears coincideix amb el seu nom acadèmic, llengua catalana. Així ho estableix el nostre Estatut d'Autonomia, aprovat democràticament per les Corts Generals de l'Estat en representació de tot el Poble espanyol i així ho estableixen tot els organismes seriosos competents en la matèria...
Si a la modalitat pròpia de Mallorca la volem anomenar pel seu nom popular, mallorquí, lògicament ho podem fer, però el seu nom oficial i acadèmic és el que és, no el que tu voldries que fos...
____________________ ...la llengua catalana, pròpia de les Illes Balears... (Estatut d'Autonomia de les Illes Balears).
|
 La hora actual es 09:24 am | Página: 1 2 |
|
|
 |
|